Frange
I passed my hand over her hair, first by smoothing, trying to make my palm curved enough to fit its form, changing the speed depending on the orientation of his head. Slowly, my nails first and then my fingers crossed these twigs, spreading, making himself a place. I watched the contrails left my fingers and the way her hair grew back after my visit. I did not really feel to touch her, but to pass through an area that concerned, as an artifice natural material undead. It was an inanimate dynamic turbulences in her hair and behind the curtain I could feel his skin, flesh and bones, the skull, which was closing in on itself as a world inaccessible.
Je passais ma main sur ses cheveux, d’abord en les lissant, cherchant à rendre ma paume suffisamment courbe pour l’adapter à sa forme, changeant de vitesse de déplacement selon l’orientation de son crâne. Lentement, mes ongles d’abord puis mes doigts ont traversés ces brindilles, les écartant, se faisant une place. J’observais les traînées que mes doigts laissaient et la manière dont sa chevelure se reformait après mon passage. Je n’avais pas vraiment l’impression de la toucher elle, mais de passer à travers une matière qui la concernait, comme un artifice naturel, une matière mort-vivante. ll y avait un dynamisme inanimé dans les turbulences de sa chevelure et derrière ce rideau je sentais sa peau, sa chair et ses os, la boîte crânienne qui se refermait sur elle-même comme un monde inaccessible.