2translation

Installation sonore et textuelle générative
Dimensions variables
http://chatonsky.net/works/2translation

Cette œuvre met en jeu un processus de traduction aléatoire à partir d’un texte d’Alain Robbe-Grillet décrivant une ville anonyme. Le dispositif diffuse alternativement des phrases du texte original en français et de sa traduction en anglais.

Le système sélectionne aléatoirement une phrase dans l’une des deux langues et affiche simultanément la phrase portant le même numéro séquentiel dans l’autre langue. En raison des décalages inhérents à toute traduction, les phrases correspondantes ne véhiculent pas nécessairement le même contenu sémantique.

Cette disjonction linguistique génère un récit nouveau qui n’existe dans aucune des deux versions originales. L’œuvre exploite ainsi les glissements de sens produits par le processus de traduction pour créer une troisième narration, émergeant précisément de l’écart entre les deux langues. Ce dispositif s’inscrit dans une réflexion sur les limites de la traduction et sur les potentialités créatives des interstices linguistiques.


This work involves a random translation process based on a text by Alain Robbe-Grillet describing an anonymous city. The device alternately displays sentences from the original French text and its English translation.

The system randomly selects a sentence in one of the two languages and simultaneously displays the sentence with the same sequential number in the other language. Due to the inherent discrepancies in any translation, the corresponding sentences do not necessarily convey the same semantic content.

This linguistic disjunction generates a new narrative that does not exist in either of the two original versions. The work thus exploits the shifts in meaning produced by the translation process to create a third narrative, emerging precisely from the gap between the two languages. This device is part of a reflection on the limits of translation and the creative potential of linguistic interstices.